Showing posts with label Evangelicalism. Show all posts
Showing posts with label Evangelicalism. Show all posts

Tuesday, January 21, 2020

Author Interview: Kristen Padilla, "Now That I'm Called"


Image result for now that i'm called kristen padilla
Today I had the privilege of interviewing Kristen Padilla about her book entitled Now That I'm Called: A Guide for Women Discerning a Call for Ministry (IVP 2018). I have already recommended her book to students multiple times, so it was great to hear the backstory of the book.

Since the particular roles open to women differ from one denomination to another, Kristen explores ways that women from all kinds of churches can walk in obedience to God's call to participate in his mission. In her book, she says, "I want people, especially women, to understand that receiving this kind of call does not mean that they must hold a church office -- the role of a pastor, elder, or deacon, for example. The Holy Spirit gives gifts to the people of God, and these gifts can be exercised outside of a particular office in the church" (13). Her approach makes this book suitable for women from churches across the theological spectrum.

What inspired you to write this book? I was inspired to write this book for several reasons. First, I wrote this book because I saw a need for it. When I was a young woman sensing a call to vocational ministry, I had no one and no resource to guide me through the discernment process, the questions pertaining to being a woman in ministry, and next steps. As I say in my book, I felt like I was in a dark room with my arms outstretched trying to find my way to the door. By the time I was in seminary and had conversations with other women my age or younger called to ministry, I realized my story was not unique—it was the story of many women called to ministry. Thus, God put the idea and passion for this book in my heart, and ten years later it finally came to fruition. Second, I wrote this book out of a deeply held biblical conviction that God calls women to gospel ministry and that the Church of Jesus Christ needs women who are called by God to engage in gospel ministry in the church and world. I wanted to write a book that would encourage and aid these women in the journeys of discernment for the purpose of equipping future generations of female ministers of the gospel.

What was the most difficult aspect of the project? The most difficult aspect of writing was perhaps the most obvious one: writing a chapter on 1 Timothy 2:11-15. As many know, this passage has been used to silence and forbid women from many avenues of gospel ministry. It is the battleground where most of the fighting regarding women in ministry takes place. In my mind, I could not write a book for women called to ministry without addressing this passage of Scripture. However, I wanted to demonstrate a fidelity to the authority of Scripture and a humble and generous interpretative posture and tone. I also wanted to address head-on problematic and false interpretations that have held many women from pursuing ministry, namely that the female gender is by nature more easily deceived and that a certain “creation order” is a fail-proof guard against false teaching.

Author Kristen Padilla
What do you want readers to take away from your book? I want readers to walk away with a theological and biblical vision for women in ministry. I want them to see in Scripture that God’s plan has always included women and that women play an equally vital and important role in gospel ministry. My prayer is that women who read the book walk away with confidence grounded in Scripture and theology to follow God’s call to serve him in whatever role he has called them in obedience and humility.

Your book occupies the unpopular middle ground between the debate over women in ministry–not progressive enough to satisfy those who ordain women and too progressive for those who don't. What was your heart behind writing for those in this middle space? This is a great question. One of the first responses I received from the book was told to a friend of mine, “I wasn’t sure if she was complementarian or egalitarian.” A compliment or a criticism? I made the decision early on to write a book from that neither-complementarian-nor-egalitarian space or the in-between space for two reasons. First, I wanted the book to meet women in churches and traditions on both sides of this interpretive divide. My goal is to address the beginning of one’s call to vocational ministry—to lay the groundwork, if you will. Therefore, secondly, I did not see the need to talk from a strictly complementarian or egalitarian perspective, whatever that means today, since my goal wasn’t to talk about ordination or roles per se. I believe these two approaches have more in common than is often acknowledged. Most women in these so-called camps are tired of the debate and want to focus on the question: does God call women like me to serve him in ministry? I actually believe that this “in-between” space includes many women. This does not mean I do not have a particular interpretation of 1 Timothy 2:11-15 nor does it mean I am somehow theologically neutral when it comes to the roles of women in ministry. However, I did not believe it would be helpful to advocate from one perspective or another given the purpose of this book. Some will “blacklist” books if they are written from the other “side.” Even though I tried to stay in that middle space, I knew that for some my book would not be complementarian or egalitarian enough and would therefore be censored. This is indeed what has happened. In spite of this, I strongly believe that there is a strong middle and ecumenical ground where conversations about women in ministry can and should take place. I pray the posture and position I take in the book draws people together rather than exclude them.

In the year since your book has released, you've undoubtedly heard from many readers. What would you like to say to those who haven't read it yet? Or what would you want to add to what you've said in the book? Yes, I have been very fortunate and blessed to have heard from readers around the world, namely women for whom the book came at a time in their life when they needed biblical encouragement and guidance concerning the next steps in ministry. Hearing personal testimonies from readers is an author’s great reward. To those who haven’t read the book yet, I would of course say, “Read it!” On a more serious note, I try to bring out from Scripture stories of women called by God to proclaim the word of God for the people of God. There are many examples of women in Scripture doing just that—proclaiming a message from God to edify people in their day, and, by God’s design as Holy Scripture, edifying us today! In my book, I put the stories of these women next to stories of well-known men in Scripture to show a common pattern in how he calls and uses both men and women for his purposes. It would be a shame if the discussion about women’s place in God’s kingdom was limited to a few verses from the New Testament and did not take into account all of Scripture. If I could revise the book today, I would add more examples of women God uses in Scripture whose words are included for our edification today, such as the wise woman of 2 Samuel 20 and the Queen of Sheba. I want to continue to shine a light on the ways in which God is using women in his kingdom, which is why I am glad to say that I am writing a second book with Dr. Timothy George on women of the Reformation. My prayer is that the Church would be filled with God-called, theologically trained spiritual mothers who, alongside spiritual fathers, are equipping the saints for the work of ministry.

Thanks, Kristen, for writing this book and giving us a glimpse of your journey!

Sunday, July 28, 2019

Book Review: Richard Mouw's "Restless Faith"

Do you wrestle with your evangelical identity? Do you ever wonder whether it's time to throw in the towel and walk away?

If so, this book is for you.

As president of Fuller Seminary and former professor at Calvin College, Richard J. Mouw has spent many decades as an evangelical. All of them, he says, were restless years. This book is his explanation of why he's choosing to stay.

These are trying times for evangelicals. Cultural pressures from the outside and deep disagreements on the inside make evangelicalism an uncomfortable place for many Christians. The most recent national election in the US, to cite just one example, threatened to split families right down the middle.

Mouw takes us behind the scenes in the institutions where he has served to demonstrate that evangelicalism has always been this way. He reminds us of the core tenets that hold such a diverse group together, suggesting that these central values -- belief in the need for conversion, the authority of the Bible, the centrality of the cross, and an emphasis on daily discipleship -- cannot be found in this combination anywhere else.

He talks about Billy Graham, Christianity Today, Ann Voskamp, World Vision, and the National Association for Evangelicals on the one hand, as well as Norman Vincent Peale, Robert Schuller, Rob Bell, and the National Council of Churches on the other. We learn about his efforts to promote Mormon-Evangelical and other types of inter-faith dialogue without watering down his own Evangelical commitments. We read of his lonely engagement in the civil rights movement and politics during the 1960s when many Evangelicals' only concern was to "save souls." He wrestles with the individual and communal aspects of salvation and considers the value of both hymns and contemporary worship songs. In the end, he advocates "holding on while staying restless" as an Evangelical.

Speaking as an academic, I did not find the book to be heavy reading, but rather patchwork autobiography in accessible prose. Yet one does not have to know Richard Mouw to appreciate his reflections -- his wisdom shines through on every page and offers hope for Evangelicals who are feeling squirmy in today's politicized climate. He concludes,
"For me, the only way to be a properly functioning evangelical is to keep arguing about what it means to be an evangelical. Restlessness in claiming that label has long been the way I have kept moving. I hope that many of us can stay restless as we hold on while exploring together whether the best way to remain faithful to the legacy is to let go of the label. . . . For the present, I am inclined to go with the second option -- working for evangelical renewal, rather than simply allowing the movement's label to be co-opted by leaders who have departed from the best of the legacy." (174)
If you share his restlessness, this book may be just the thing you need to refresh your perspective and refuel your evangelical commitment. Mouw does not suggest that we hold doggedly to the label "evangelical," but he offers good reasons to keep it for the time being.

Wednesday, August 17, 2016

faith in search of lament

If our picture of the Christian life is primarily shaped by the evangelical church service, what is missing? How might it be skewed?

This is the question I posed to myself after a campfire chat with a faculty colleague.

The Scriptures contain the full range of expression that animates the life of faith, and we develop the capacity to live faith-fully by patterning our own expressions after these.

Lord, teach us to pray. 

But for our church services we typically take a select few of these elements and canonize them, leaving others nearly untouched.

We sing praise.
We greet one another.
We preach the Word.
We exhort.
We take up an offering for those in need.
We pronounce a blessing.
We remember the Lord's death by celebrating communion.
Occasionally we baptize.
We pray for the sick.
Now and then we pray for our nation's leaders.

What's missing?

We generally don't confess our sin (at least not out loud, to each other).
We don't seek refuge.
We don't complain.
We don't wrestle out loud over what's wrong and broken in our world.
We don't lament.

That is a problem.

It's a problem because the lack of confession and lament leaves us with a monotone, anemic faith. We miss out on the richness available to us in the Scriptures, and we lose touch with reality. Our faith becomes compartmentalized rather than a fully integrated part of our selves.

Put another way, Job and Jeremiah and David and Habakkuk and many other biblical writers model for us the language of lament. Do we think we no longer need these vehicles of expression?

What would it look like to incorporate the language of the Psalms -- not just the praise psalms, but the laments, too -- into our services? How can we create a reverent space where the groans of the human heart may be articulated?

How might it feel to leave things unresolved -- to refuse to tie a neat bow on it all at the end of the service because we as a community have become accustomed to letting God do the answering and not to answer for him?

Here I'm thinking of Elihu, the "friend" who shows up out of nowhere in the book of Job. After Job's complaint is laid out before God, Elihu rushes in to answer on God's behalf. Like the other three "friends" who respond to Job, Elihu is angered by Job's words (Job 32:1-5). He feels a strong need to defend God and put Job in his place, rushing in to fill the silence with correction. But when the Almighty does reply, Elihu's words are swallowed up in the storm with everyone else's. Literarily, the lesson is clear: God doesn't need us to answer on his behalf. God can speak for himself.

When we rush to the answer we lose the depth that comes through sustained waiting. To brood over our grief -- to articulate our deepest longings for God to do something -- positions us to experience God's answer more profoundly. Ignoring our wound, we miss out on the opportunity for healing.

Lord, teach us to pray. 

Sure, now and then we're brave enough to complain to God on our own. Why did you let this happen? God do something! But communal lament -- lament as a body -- is a lost art. If we could find the voice of corporate lament it would open up new avenues to enter into one another's journey. Rather than fixing each other, we could join each other side-by-side in articulating the heart's cry.

Why should we be scared of lament when the Scriptures devote so much time and space to it? Why do we feel it's irreverent to complain when complaint is the backbone of books like Psalms, Lamentations, Habakkuk, and Job?

Life hurts. Missionaries get stabbed. Cancer returns. ISIS prevails. Lives are lost in meaningless altercations. Believers are falsely accused. When grief, complaint, longing, sorrow, and confession are kept to ourselves, out of sight, the muscles of our faith atrophy, and we lose the art of responding faithfully to our trials. It's a missed opportunity for our community to grow together in love.

One of my students, Beth Erickson, created this beautiful graphic poster of Habakkuk's lament in light of the recent racial tensions in America. I share it here with her permission. This poster is an example of one way we can begin to incorporate lament into our worship.

Every year, Jewish communities read the entire book of Lamentations aloud together. When I did this with my class on the Old Testament Prophets this summer, the effect was powerful.

Lord, teach us to pray.

Monday, February 1, 2016

refugees and religious extremists -- what to do?

Did you hear the story about the Christian man from Syria? To protect his identity, let's call him "Hanan." Unlike most of his neighbors, Hanan is a follower of Jesus. I don't know a lot about his life, but I know that being a Christian is dangerous in his part of the world. It's a volatile place, with various factions vying for control. Hanan is respected by his neighbors, even those of other faiths, but still he has to be careful. You never know who can really be trusted. One day Hanan had a vision. The Lord directed him to go into Syria's capital to a specific house and ask for a man by name. When Hanan heard the name, he shuddered. The man he was to seek out was a religious extremist, bent on destroying the Christian faith. He had made a name for himself capturing Christians, imprisoning them, and torturing them to the death. Would the Lord really ask Hanan to go into harm's way? This didn't make sense! He protested, but Jesus reassured him and so he obeyed. He went to the house he had seen in his vision, asked for the terrorist by name, and prayed for him, inviting him to surrender his life to Jesus.

Are you curious how the story ends?

Actually, I don't know how things turned out for Hanan. What I do know is that the terrorist he met that day was a transformed man. He went on to spread Jesus' teachings all over Syria, Turkey, Greece, and then Rome. He corresponded with those who came to Christ, and those letters were collected in the New Testament. We call him Paul. The man I called "Hanan" is Hananias, or Ananias, and we meet him in Acts 9. Did you recognize his story?

Acts 9 is a key chapter in the study of Paul and his writings, but we don't typically spend much time thinking about Ananias. All we know about him is that when Jesus called, he obeyed, even at risk to himself. That single act of obedience changed the course of history.

Our obedience does not guarantee our safety, but it gives us a front-row seat to watch God transform lives.

In the words of Jim Elliot, "The will of God is always a bigger thing than we bargain for, but we must believe that whatever it involves, it is good, acceptable, and perfect." Or in the words of the popular song, "Spirit lead me where my trust is without borders, let me walk upon the water, wherever you would call me." (c. Hillsong United, 2013)

Ananias was a peacemaker. He walked into danger at God's command and extended Christian love to a dangerous man named Paul. Because Paul had not yet encountered Jesus, his religious zeal was misplaced.

Syrian Refugees (Photo: Angelos Tzortzinis/Getty)
Even today, across the Muslim world, the risen Lord is appearing in dreams and visions to our monotheistic cousins. Some of them — driven by war or propelled by opportunity — will cross oceans and arrive on our own shores. Many are zealous for the faith of their parents. Will we meet them with scowls and tell them to go somewhere else? Or will we welcome them warmly, building bridges so that in this place of religious freedom and physical safety they can openly pursue a relationship with him? In other words, will we view this as a problem or as an opportunity?

A friend of ours who has lived and worked closely with Muslims in the Middle East and Asia for many years explained to me that Muslim extremism thrives wherever Muslims experience rejection and hatred from others. One of the best ways to prevent Muslims from radicalizing is to offer them a warm welcome and a place to call home. It's much harder to hate those who reach out in love. Muslims who encounter suspicion, fear, and rejection become vulnerable to the clever recruitment tactics of radical Islam.

Last month, Evangelical leaders gathered to pen a declaration of Christian response to the refugee crisis. They remind us, "the refugees fleeing this violence are not our enemies; they are victims." The statistics of this burgeoning humanitarian crisis are staggering: "Never have so many people been recorded as being displaced, put in danger, and sent on the move. In Syria alone, more than 13 million children and their parents need humanitarian aid. Nearly 4.4 million have been forced to flee to neighboring countries for safety."

I am not writing as a politician, or even as a politically active citizen. Our nation's leaders will decide how to handle the refugee crisis. Beginning today, American citizens can cast their vote to decide who is best equipped to make those decisions. My challenge relates to the 'now what?' If and when the refugees arrive in our own communities, what would a Christian response look like? Are we willing to welcome them in the name of Jesus?

Our obedience does not guarantee our safety, but it gives us a front-row seat to watch God transform lives.

Perhaps among the throngs of refugees there is another Paul, one whose determination to destroy Christianity is fueled by deep devotion to Allah and a desire to purge the world of untruth. At any moment, Jesus could reveal himself to one such as this as the Lord of all the earth. And when he does, would we be as responsive as Ananias? When Jesus calls, are we ready to step out in obedient faith?

Our single act of obedience could change the course of history.

Sunday, January 3, 2016

leaning in

I had heard about the book a while back. All good things. It seemed like the kind of book that could illuminate my journey as a woman in academia. But the dissertation didn't leave much time for extra reading, so I tucked away the idea for a rainy day.

Months elapsed. A year or two, maybe.

In December, after turning in another revised draft of my dissertation, I decided it was time. Thanks to its popularity, it was easy to find Lean In at the public library. Some of you will chuckle that I found time to read a book by the COO of Facebook before I found time to actually join Facebook. I know. That's so like me. (However, I did finally join Facebook last week, so feel free to send me a friend request if you'd like!)

It's not supposed to be a self-help book, but I found it tremendously helpful. It's not exactly Sandberg's autobiography either, but she opens up the windows of her life and lets us all look in. How does a woman lead well? How can she balance family and career? How can she navigate a man's world without losing her femininity? (It turns out that Evangelicals are not the only ones wondering about this!) Sandberg's big idea, the one she comes back to again and again, is that women need to lean in to the opportunities in front of them. Yes, sometimes women are overlooked, at a disadvantage because of our gender, hitting glass ceilings. But Sandberg says women often sabotage our own success by holding back. We are hesitant to walk through an open door because we aren't sure how we'll manage everything on the other side. Women regularly turn down opportunities well before it's necessary (e.g., a single woman avoiding a promotion because she imagines it will interfere with her future role as wife and mother). At Google and Facebook, Sandberg has observed this time and again.

There is certainly a time for "no." But saying "no" enables us to say "yes" when the time is right.

That time came for me sooner than we expected. I was ready to lean inActively praying about how God would have me serve now that I'm coming to the end of my PhD. Circling that topic in prayer. But my spring semester was still relatively open. On a fluke, Multnomah didn't need me. Aside from putting the finishing touches on my dissertation and defending it, I thought I might try to publish an article or two. Maybe paint some interior trim or catch up on the family scrapbook.

Then the phone rang.

The department chair from George Fox. Wondering if I could possibly teach a class . . . immediately. One of their adjunct instructors had backed out at the last minute, leaving him with a slot to fill. School starts next week. It's not an accident that he thought of me. I've been in touch with him for over 2 years, hoping that someday something like this would develop. It didn't take us long to decide. Danny and I had both been feeling that now was the time for "yes." I was eager to lean in. For four long days I crafted a syllabus, putting on the finishing touches yesterday.

Then, this morning in church, we sang a song that harnessed Sandberg's thesis in service of our ultimate purpose as believers: worship. The lyrics jumped off the screen. Written just for me. Exquisitely timed.




Spirit of the Living God
Spirit of the Living God
We only want to hear your voice
We're hanging on every word. 

Spirit of the Living God
Spirit of the Living God
We're leaning in to who you are
Everything else can wait.

After all, it's possible to lean in to the wrong thing, at the wrong time, for the wrong reasons. Leaning in will only bring life when our deepest desires are shaped by worship.

Yes, lean in. But not just in any direction. Lean in to HIM. Let him transform your desires until the thing you want is the thing He wants.
"Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart." (Psalm 37:4)
The song continues . . .
When you come in the room
When you do what only you can do
It changes what we see and what we seek.*

This week I'm soaking in the grace of fulfilled desires. The "thing" itself pales in comparison to the presence of the Living God who has acted, and continues to act, on my behalf. 

May 2016 be a year of leaning in. Not to earthly success. But leaning in to the presence of God and embracing all He has planned. Everything else can wait.

*Vertical Church Band c.2015

Monday, December 14, 2015

rethinking heaven

What if most of what you've ever believed about heaven wasn't true? What then?

Three and a half years ago I wrote a blog post in which I suggested that this was the case. You've never seen that post, because I got cold feet, deciding it was too controversial and not worth the risk.

Since then, a growing chorus of evangelical scholars has been calling us back to a more biblical view of the afterlife (for example, Old Testament scholar C. J. H. Wright and New Testament Scholar N. T. Wright -- and how can you argue with someone who is always "Wright"?). And none has articulated it more clearly and thoroughly than biblical theologian J. Richard Middleton. In fact, his book won the Word Guild Award for the Best Book in Biblical Studies in 2014, and was selected as the Baker gift book of the year for the Institute for Biblical Research annual lecture.

Middleton says we're not going to heaven for eternity. The Bible doesn't teach that. He is not even sure that we go to heaven in the meantime, while we're waiting for Christ's return. His careful reading of passages demonstrates why.

The future that awaits us is not a disembodied existence, with mainly harps and clouds. It includes food and drink, culture and government, creativity and fulfillment. It is in fact much like Spirit-filled life today, minus the sorrow. When Jesus returns we'll walk with him right here on this earth, transformed as part of the (re)new(ed) creation. Jesus' resurrected body is the "firstfruits" of this new creation, affirming the inherent value of the created earth and giving us hope that it can be re-made to overcome the effects of sin and death.

An idea like "heaven" isn't going to die overnight, especially given its well-entrenched history stretching all the way back to Plato. We can hardly talk about salvation without talking about heaven. Middleton's book aims to change that.

Middleton boldly says,
"Not only is the term 'heaven' never used in Scripture for the eternal destiny of the redeemed, but also continued use of 'heaven' to name the Christian eschatological hope may well divert our attention from the legitimate expectation for the present transformation of our earthly life to conform to God's purposes. Indeed, to focus our expectation on an otherworldly salvation has the potential to dissipate our resistance to societal evil and the dedication needed to work for the redemptive transformation of this world. Therefore, for reasons exegetical, theological, and ethical, I have come to repent of using the term 'heaven' to describe the future God has in store for the faithful. It is my hope that readers of this book would, after thoughtful consideration, join me in this repentance." (237, emphasis mine)
Now that's worth pondering. For a long time.

Middleton also says,
"In the present, as the church lives between the times, those being renewed in the imago Dei are called to instantiate an embodied culture or social reality alternative to the violent and deathly formations and practices that dominate the world. By this conformity to Christ—the paradigm image of God—the church manifests God's rule and participates in God's mission to flood the world with the divine presence. In its concrete communal life the church as the body of Christ is called to witness to the promised future of a new heaven and a new earth, in which righteousness dwells (2 Peter 3:13)." (175, emphasis mine)
It is striking how often this same point is now being made by respected evangelical scholars. It is a truth whose time has come, and which requires us to re-think carefully how we articulate the gospel. If Jesus didn't die for us "so that we can go to heaven when we die," then why did he die?

Watch out, church. If our generation can truly grasp this, the transforming power of the gospel will be released in profound ways, right here in our midst.

Wednesday, October 21, 2015

does the new NIV distort the Scriptures? - part 3

In the first post in this series, I suggested that English translations need to be updated occasionally because some passages become ambiguous or misleading as the English language changes. In my second post, I gave an example from Psalm 1.

Today I'd like to approach the language question from another angle. Because not only does the English language change, but ancient languages change, too.

What?!?

Since the King James Version was first translated, whole libraries of ancient texts have been unearthed from the time of the Bible. In the past 100 years, "new" ancient languages have even been discovered! These texts are written in Akkadian, Ugaritic, Hittite, Phoenician, and other languages closely related to Hebrew. They are helping scholars understand the Bible better than ever before.

In the past, translators have often had to guess at the meanings of Hebrew words that occur only once or cultural concepts that seemed obscure. Sometimes they still do. But ironically, we understand the ancient world better now than ever before, thanks to these discoveries and the scholars who have devoted their lives to pouring over them. Hebrew dictionaries are getting better all the time. Now translators can compare with other texts and in some cases the meaning of a biblical term or concept becomes clear.

If you notice a significant change in a newer translation, there is a good possibility that this is why. Ancient copies of the Bible didn't come with a glossary attached. Translators have to work hard to understand the sense of a Hebrew, Aramaic, or Greek word and then search for a good way to say it in English.

Occasionally, a discovery will impact a passage that is known and loved by so many people that the translators are in a tough spot. Should they use what they now know of ancient languages to offer a better translation? Or will "changing" this verse make people suspicious of the new translation because it is different from what they know? Call this "pastoral concern" or call this "politics" or call this "good business." The fact is that if people won't buy it and read it, the best translation in the world is useless. The committee has had to make some tough calls, because sometimes some of the best-loved verses are most resistant to revision.

Take Psalm 23 for example. Though I grew up reading the NIV, I'm old enough to still have the KJV echoing in my head.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
I will fear no evil, for thou art with me . . ." (Psalm 23:4a, KJV)
The old NIV updated the English only slightly by removing "yea" and "thou." Hebrew has no special pronouns for deity, so why use them in English when we no longer talk this way?
"Even though I walk through the valley of the shadow of death,
I will fear no evil, for you are with me . . . " (Psalm 23:4a, NIV 1984)
But the new NIV "tampered" with something much closer to the hearts of many:
"Even though I walk through the darkest valley,
I will fear no evil, for you are with me . . ." (Psalm 23:4a, NIV 2011)

What happened to "the valley of the shadow of death"?! That's the best part of the psalm!

If you look closely, you'll find that it's been moved to the footnotes, where it says, "Or the valley of the shadow of death." But the scholarship behind this shift isn't brand new. If you check the footnotes of the older NIV, you'll find that it says, "Or through the darkest valley." In other words, the translators have been aware of another way to translate this word since at least 1983. But perhaps they didn't feel we were ready for the change.

The Hebrew word behind this is ×¦ַלְמָוֶת (tsal-mavet). Can you find it in this picture of Psalm 23 from my Hebrew Bible? (hint: it's in the last line of Hebrew text, just above the number 2671.)

It's a compound word, and if you break it apart the two parts mean "shadow" and "death" respectively. But keep in mind that many compound words don't hold their meaning when you break them apart. Have you ever seen "butter" "fly"? Then you get my point.

In this case, the ancient Greek translation of the Hebrew Bible, known as the Septuagint, rendered the Hebrew ×¦ַלְמָוֶת as two words in Greek meaning "shadow" and "death." Perhaps their Hebrew was rusty and they didn't know this word. But now we do. According to The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament ×¦ַלְמָוֶת  means "gloom," or "an impenetrable darkness." They attribute the translation "shadow of death" to "folk etymology."

(To complicate matters, The Dictionary of Classical Hebrew still considers that the word could mean "shadow of death." In other words, scholars are still working on this one. And each translation committee will have to use their best judgment.)

What grieves me about the misinformation floating around cyberspace about the NIV is that it is often based on fear rather than solid study. The good scholarly work of those who updated the NIV is rejected because people who are not trained to evaluate a translation blow the whistle. Their good intentions (protecting the Word of God) inhibit the majority from having access to the best translation possible. Do us all a favor. Don't be that whistle blower. Do your homework.

Thursday, October 15, 2015

does the new NIV distort the Scriptures? - part 2

Last week I suggested that our English translations need to be updated from time to time because as our language changes, familiar biblical passages lose their ability to communicate. Here's a real example from a recent adult Sunday school class at our church. The passage "sounded right" to me because I've heard it all my life, but to a friend the wording was very misleading in English:

We were reading Psalm 1:
"Blessed is the man
who does not walk in the counsel of the wicked
or stand in the way of sinners
or sit in the seat of mockers." (v. 1, NIV 1984)
A well-educated and spiritually mature man across the room spoke up. "I have never understood why the righteous are not supposed to 'stand in the way of sinners,'" he said. "Why shouldn't we try to keep them from sinning? Are we just supposed to let them self-destruct?"

It took a few moments for this to sink in. Finally I got it. He was reading this line with the English idiom in mind, "stand in the way," which means to block someone from getting somewhere or doing something. The Hebrew means something else entirely. It's saying that we'll be happier of we don't hang around ("stand") on sinner's avenue ("the way of sinners"). That is, we shouldn't choose that path ourselves.

The translators of the new NIV (2011) recognized the problem and made the meaning a little more obvious:
"Blessed is the one
who does not walk in step with the wicked
or stand in the way that sinners take
or sit in the company of mockers." (v. 1, NIV 2011)
As you can see they made a few other changes as well. Is this "tampering with the word of God" as some claim? Or is it facilitating a better understanding of that Word? In my opinion the Committee on Bible Translation is doing all of us a great service. In this case they are finding a fresh way to communicate the same Hebrew text in English with potential for greater understanding.

And their work is not over. Even more recently, I was reading Psalm 1 with my sisters-in-law at our annual beach getaway. When we got to verse 5, reading from the new NIV (which is identical to the old NIV), one sister was confused:
"Therefore the wicked will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of the righteous."
"Why don't the sinners have to be judged?" She asked. I stared at the text, trying to see it from her angle. Aha! She took "stand in the judgment" as a single action (="be judged"). I assured her that the wicked would indeed be judged. When that happens, they will not be able to stand up under it. That is, they will crumble under God's wrath. (For another possible example of this kind of "standing," see Psalm 24:3.)

For the record, this translation of Psalm 1:5 is a fine rendering of the Hebrew. Next time around, though, the Committee on Bible Translation could make this more clear in English. In the meantime, I recommend comparing more than one translation any time you're confused about what a text might mean (and even when you're not! maybe you should be!). Biblegateway offers free access to the Bible in dozens of English translations.

Aside from the NIV, which I use most often, another favorite of mine is the New Living Translation. Like the NIV, the NLT was translated directly from the original languages by top evangelical scholars. It is a more "dynamic" translation. In their own words,
"the translators rendered the message more dynamically when the literal rendering was hard to understand, was misleading, or yielded archaic or foreign wording. They clarified difficult metaphors and terms to aid in the reader's understanding." (from the Introduction to the New Living Translation
Here's a look at these two verses from Psalm 1 in the NLT:
"Oh, the joys of those
who do not follow the advice of the wicked,
or stand around with sinners,or join in with mockers." (v. 1)
"They will be condemned at the time of judgment.Sinners will have no place among the godly." (v. 5)
The NLT clears up both of the questions my friends raised about Psalm 1 in the NIV, but one could argue that some of the poetic symmetry is lost (walk . . . stand . . . sit). In the end, I think English speakers are best served by using a combination of at least two translations. If you're not sure where to start, the NIV and NLT are both very good.

However, this 2-part post, long as it is, only addresses one factor in the need for new English translations—confusion with the current translation. Other factors come into play as well—factors controversial enough to make some people's blood boil. I hope to write about those in the coming weeks. Stay tuned!

Friday, October 9, 2015

does the new NIV distort the Scriptures? - part 1

Have you heard that the new NIV distorts the Word of God? If so, you're in good company. Lots of people have heard this. Not having the tools to evaluate the arguments for or against a Bible translation (or lacking the time), many have decided simply to avoid any translation they've heard bad things about. And for many, that includes the NIV.

This saddens me. While someone might study the issues carefully and still conclude that the NIV is not a reliable translation (based on their own convictions), I think it's safe to say that most of those who reject it do so without understanding the issues well enough to make an informed decision.

It should not surprise you that I have an opinion on this matter. After 14 years of higher education in biblical studies, I have the tools to evaluate whether a translation is faithful to the original Greek, Hebrew, and Aramaic. Of course, my training doesn't guarantee that I'm right, but I hope it puts me in a good position to evaluate the issues. So perhaps you'd permit me to address this from my perspective. (Thanks, I'll take that as a 'yes.') Whether you trust my opinion is another matter. If you do, read on.

First, the facts. The NIV was first published in 1978, representing the work of a diverse group of over 100 Christian scholars from a variety of denominations and cultural backgrounds. Quoting from the preface to the latest edition:
"The work of translating the Bible is never finished. As good as they are, English translations must be regularly updated so that they will continue to communicate accurately the meaning of God's Word. Updates are needed in order to reflect the latest developments in our understanding of the biblical world and its languages and to keep pace with changes in English usage. Recognizing, then, that the NIV would retain its ability to communicate God's Word accurately only if it were regularly updated, the original translators established The Committee on Bible Translation (CBT). The committee is a self-perpetuating group of biblical scholars charged with keeping abreast of advances in biblical scholarship and changes in English and issuing periodic updates to the NIV. CBT is an independent, self-governing body and has sole responsibility for the NIV text. The committee mirrors the original group of translators in its diverse international and denominational makeup and in its unifying commitment to the Bible as God's inspired Word."
Let's be frank. Radical liberals and people known for wacky ideology do not get invited to join evangelical groups such as the Committee on Bible Translation. No. The committee is made up of best of conservative evangelical scholarship—men and women from a variety of denominational and cultural backgrounds who have spent years pouring over the Greek and Hebrew text, serving in church ministries, and achieving tenure in reputable evangelical institutions. Though no one is perfect, these are not the people your momma warned you about. Believe me. I've read their books. Heard them teach. Sat in their living rooms and prayed with them. These are godly men and women who love the church and who actively uphold the authority of Scriptures and submit their lives to its teachings.

So, what is everybody so worried about?

In a word? Change. Change is hard, especially when it touches things we hold dear. We care deeply about the Bible. We have been warned that evil people will try to distort the Scriptures. And so we're on guard. When someone comes along and says they have an improvement on the Bible we've been reading all our lives, it's natural that we should feel defensive. But while it's a good thing to be cautious and "test" what we hear, let's put away our guns. There's no sense shooting at each other.

What's wrong with the Bible we have?

In a word, change. The English language is changing faster than ever and its spoken by people all over the world. There are more English speakers outside the United States than inside it. The growing challenge is to ensure that an English Bible translation communicates well to those from a variety of cultures and those even of our own culture with no church background.

Growing up in church, we have become accustomed to the lilt of certain phrases, but we need to become rigorously self-critical. What does this actually mean? Often, we don't know. We've just been hearing it all our lives, and so it "sounds right." More importantly, what does this communicate to someone new to the faith?

In my next post, I'll share a recent example that illustrates the need for updated Bible translations.


Tuesday, September 10, 2013

Tuesday Tidbit: the wounds of a "friend"

Mark Noll is something of a legend at Wheaton College. Not too many years ago his office was 2 floors below the spot where I am sitting right now as I type this. From that basement room he wrote a book that dropped like a bomb on campus and sent tremors throughout the Evangelical world. The book was as shocking as it was painfully true.

Here's the opening line: "The scandal of the evangelical mind is that there is not much of an evangelical mind." Ouch.
He continues, "American evangelicals are not exemplary for their thinking, and they have not been so for several generations" (3). Noll includes the text of a dedicatory speech given by Charles Malik for the Billy Graham Center in 1980 (the building in which most of my classes have been held on campus). Malik minced no words: "The greatest danger besetting American Evangelical Christianity is the danger of anti-intellectualism. . . . People are in a hurry to get out of the university and start earning money or serving the church or preaching the Gospel. They have no idea of the infinite value of spending years of leisure in conversing with the greatest minds and souls of the past, and thereby ripening and sharpening and enlarging their powers of thinking. The result is that the arena of creative thinking is abdicated and vacated to the enemy." Malik challenged his listeners, "Evangelicals cannot afford to keep on living on the periphery of responsible intellectual existence" (26). Noll says it took him years to fully absorb and process the truth of Malik's words. Evangelicals are known for their activism, but not for their minds.

Noll now teaches at Notre Dame, the premier Catholic liberal arts institution less than 3 hours from here. When I took a class there last summer I lost count of the number of conversations I had that went something like this.

ND student/faculty/person: Where are you studying?
Me: I'm working on a PhD at Wheaton College in Illinois.
ND student/faculty/person (cheerfully): Oh! Do you know Mark Noll? He teaches here.
Me: I've never met him, but I've heard him speak.
ND student/faculty/person: He's great!

Each of those I spoke with gave me two impressions. (1) Mark Noll embodies evangelicalism. And (2) Mark Noll is a prized member of ND's facultyI gather that he is carving out a space for intellectually rigorous dialogue and changing the way Evangelicals are perceived, little by little. And none too soon. Let's hope that by the time my kids go to college Noll's prophetic critique of Evangelicalism will sound downright strange because it's no longer true.